LOGÍSTICA
AÉREA DOS EUA NA ANTÁRTIDA – OS AERÓDROMOS DE McMURDO
(USA AERIAL LOGISTICS – THE AIRFIELDS OF
MCMURDO /
LOGÍSTICA AÉREA DE LOS EE. UU. – LOS AERÓDROMOS DE McMURDO)
PARTE
4 (PART 4) – WILLIAMS FIELD
O
aeródromo Williams Field recebeu seu nome como homenagem ao seabee (integrante dos serviços de
engenharia da U. S. Navy) Richard T.
Williams, morto em 1956, quando operava um trator durante o projeto de
construção de uma pista de aterrissagem em terra firme, que ficaria localizada
entre os cabos Royds e Evans, na ilha de Ross. Após sua morte trágica, tal projeto foi abandonado e
as instalações do campo de pouso Williams acabaram sendo desenvolvidas
inicialmente no gelo marinho e depois sobre a plataforma de gelo (1 –referências ao final) [Williams Field was named after seabee
(member of the U. S. Navy construction forces) Richard T. Williams, died in
1956, when he was operating a tractor during the construction of a land runway to
be located between the capes Royds and Evans, at Ross Island. After his tragic death, the project was abandoned and Williams Field facilities
were initially developed on the sea ice and then over the ice shelf (1 –references at the end) / El aeródromo Williams Field fue nombrado en homenaje al
seabee (miembro de los servicios de ingeniería de la U. S. Navy) Richard T. Williams, quien murió en 1956
cuando operaba un tractor durante la construcción de una pista de aterrizaje
que se colocaría entre las puntas Royds y Evans, en la isla de Ross. Después de su trágica muerte,
el proyecto fue abandonado y las instalaciones del campo de aviación Williams fueron
inicialmente desarrolladas en el hielo marino y luego sobre la plataforma de
hielo (1 –referencias en el final)].
De
1955 a 1965, quase todos os aeródromos de McMurdo ficavam sobre gelo plurianual
(gelo de origem marinha que sobreviveu a pelo menos dois degelos), com 9 metros (30 pés) de
espessura (houve pelo menos uma pista construída sobre a plataforma de gelo em
1962 – 2, p.
21). No entanto, o gelo velho, embora muito duro e espesso, perde flexibilidade
pela progressiva diminuição do sal em seu interior, e a sobrecarga de peso em
razão da neve acumulada fez com que ele se partisse em 1962, e novamente em
1965. Depois disso, Williams Field passou a ser construído
sobre a plataforma de gelo Ross, mas ainda mudou-se duas vezes: em 1976 e em
1984 (3,
p. 113 e 4,
pp. 263-65) [From 1955 to 1965, almost every
airstrip in McMurdo was built over multi-year ice (sea ice that survived at least two thawings),
9 meters (30 feet) thick (there was at least one landing strip built upon the
ice shelf in 1962 – 2, p. 21). However, old ice, although very hard and thick, loses
flexibility by the progressive decreasing of salt inside it, and the weight
overload due to snow accumulation made it to break up in 1962, and again in
1965. After that, Williams Field was installed on the Ross Ice Shelf, but has been
moved twice: in 1976 and 1984 (3, p.
113 and 4, pp. 263-65)
/ De 1955 a 1965, casi todos los
aeródromos de McMurdo fueron construidos sobre el hielo de varios años (hielo
marino que sobrevivió a por lo menos dos deshielos) con 9 metros (30 pies) de espesor (hubo al menos
una pista de aterrizaje construida encima de la barrera de hielo – 2, p. 21). Sin embargo, el hielo viejo, aunque muy duro y grueso, pierde flexibilidad por la disminución
progresiva de la sal dentro de él, y la sobrecarga de peso debido a la nieve
acumulada hizo que se rompiera en 1962 y de nuevo en 1965. Después de eso,
Willy Field fue construido sobre la barrera de hielo de Ross, pero todavía fue trasladado más dos veces: en 1976 y 1984 (3,
p. 113 y 4, pp. 263-65)].
{Acima,
a localização aproximada de WF-I (Williams Field I – 1956-62), WF-II (1962-65),
WF-III (1966-75) e também de Outer Williams Field (1966-71 –será abordado no
próximo post) e de Ice Runway (em
1968 –5). WF-IV (1976-84) e WF-V (1984) não são mostrados no mapa. A razão para WF-I
aparecer em área de gelo anual tem a ver com as variações na extensão do gelo
fixo (aquele que tem origem marinha e se encontra preso à costa) ao longo do
tempo [Above, the approximate locations of
WF-I (Williams Field I – 1956-62), WF-II (1962-65), WF-III (1966-75) and also
of Outer Williams Field (1966-71 –described in the next post) and Ice Runway (in
1968 –5). WF-IV
(1976-84) and WF-V (1984) do not appear on the map. WF-I is depicted over
first-year ice area because of fast ice extent variations through the years /
Arriba, las ubicaciones aproximadas de WF-I
(Williams Field I – 1956-62), WF-II (1962-65), WF-III (1966-75) y también de
Outer Williams Field (1966-71 – presentado en el próximo post) y Ice Runway (en 1968 –5). WF-IV
(1976-84) y WF-V (1984) no están en el mapa. WF-I está representado en área de
hielo del primer año a causa de las variaciones en la extensión del hielo fijo (que
tiene origen marino y se encuentra atrapado a la costa) a lo largo de los años]}
[Acima, Williams
Field em 1957. Em 1962, as pilhas de neve retirada do aeródromo atingiam 6 m de
altura, com 45 a 60 m de largura ao longo de toda a pista e do pátio de
estacionamento. O peso excessivo terminou por deprimir e quebrar o gelo
plurianual em fevereiro. O mesmo se repetiu com WF-II (Above, Williams Field in 1957. In 1962, snow berms plowed out of the airstrip were 20 m high and 45-60 m wide, all around the strip and ramp. Excessive
weight ended up depressing and cracking multi-year ice in February. The same
occurred to WF-II / Arriba, Williams
Field en 1957. En 1962, las bermas de nieve retirada del campo de aviación tenían
20 m de alto y 45-60 m de ancho alrededor de la pista y de la rampa. El peso
excesivo terminó deprimiendo y rompiendo el hielo multianual en febrero. Lo
mismo ocurrió con WF-II)]
As
realocações do aeródromo na plataforma de gelo se devem ao fato de que esta, flutuando
sobre o mar de Ross ao mesmo tempo em que está ligada ao manto de gelo do
continente, se encontra em uma vagarosa deriva na direção do oceano.
Atualmente, Willy Field, como o aeródromo também é chamado, fica a 15 km da estação McMurdo, em uma zona de grande acumulação de neve (0,6 m por ano –6, p.
57). Sua cobertura de neve comprimida tem cerca de 8 m de espessura, e repousa sobre 80 m de gelo, o qual flutua acima
de 550 m de água (7 e 8). A dinâmica das plataformas de gelo é explicada em linhas gerais nos dois últimos parágrafos do segundo post desta série (9) [The relocations
of the airdrome over the ice shelf are due to the fact that the shelf, floating over the Ross Sea at the
same time as it is attached to the continent's ice sheet, lies in a slow drift
towards the ocean. Currently, Willy Field, as the airfield is also called, is
15 km (9 mi) away from McMurdo station, within an area of net snow accumulation
(0.6 m, or two feet, per
year –6, p. 57). Its compressed snow cover is about 8m (25 feet) thick,
and rests on 80 m (262 feet) of ice, which floats above 550 m (1,800 ft) of
water (7 and 8). The ice sheet dynamics was broadly outlined in the last two paragraphs of the second post of this series (9) / Las
reubicaciones del aeródromo sobre la plataforma de Ross se deben al hecho de que
esta, flotando sobre el mar de Ross mientras está conectada al manto de hielo
del continente, se encuentra en una lenta deriva hacia el océano. Actualmente,
Willy Field, como el campo de aviación también se llama, es 15 kilómetros lejos de la estación de McMurdo, dentro de una zona de gran acumulación
de nieve (0,6 m por año –6, p. 57). Su
cubierta de nieve comprimida tiene aproximadamente 8 m de espesor y
se apoya sobre 80 m de hielo, que flota por encima de 550 m de agua (7 y 8). La dinámica de las barreras de hielo fue esbozada en trazos generales en los dos últimos párrafos del segundo post de esta serie (9)].
{Acima, os aeródromos de McMurdo, com Williams Field a leste da estação. Abaixo, Williams Field e o centro de lançamento de balões de grande altitude (LDB –Long Duration Balloon) *, da NASA [Above, McMurdo airdromes. Williams Field is to the east of the station. Below: Williams Field and NASA's Long Duration Balloon (LDB) * facilities / Arriba, los aeródromos de McMurdo, con Williams Field a este da la estación. Abajo, Williams Field y el centro de lanzamiento de globos estratosféricos (LDB –Long Duration Balloon) * de la NASA]}
{Na parte mais à direita da imagem acima, o LDB da NASA. Junto a ele, o pátio de estacionamento de Williams Field [In the extreme right of the image above, NASA's LDB facilities. Next to it, the Williams Field apron / En la extrema derecha
de la imagen arriba, el LDB de la NASA. A su lado, la rampa de Williams Field]}
[Acima: LDB à
esquerda e Willy Field à direita (Above: LDB on the left and Willy
Field on the right / Arriba: LDB a la izquierda y Willy Field a la derecha)]
[Acima: refeitório
(Above: galley / Arriba: comedor)]
Williams Field é composto de duas pistas de neve compactada , cada uma
com 3.048 m. Está equipado com sistema
de navegação aérea tática (TACAN), sistema de navegação de área baseado no GPS
[RNAV (GPS)] e sistema de pouso por microondas (MLS). Tem torre de
controle, e existem sistemas de sinalização e de iluminação (10, pp.
8-13) {Williams Field is comprised of two
compacted snow runways, each one being 3,048 m long. It is equipped with tactical air navigation system
(TACAN), GPS-based area navigation system [RNAV (GPS)] and microwave landing
system (MLS). It has a control tower, and there are marking and lighting
systems (10, pp. 8-13) / Williams Field consta de dos pistas de nieve compacta,
con 3048 m de longitud cada. Es equipado con sistema de navegación aérea
táctica (TACAN), sistema de navegación de área basado en GPS [RNAV (GPS)] y
sistema de aterrizaje por microondas (MLS). Cuenta con torre de control, y
tiene sistemas de señalización y de iluminación (10, pp. 8-13)}.
Willy Field é o maior campo de aviação destinado a operações intracontinentais da Antártida. Auxilia no abastecimento da estação Amundsen-Scott no Polo Sul e de campos avançados, grandes e pequenos, além de permitir a conexão com estações de outros países (Willy Field is the largest airfield meant for intracontinental operations in Antarctica. It aids the supplying of Amundsen-Scott station at the South Pole and other major and minor advanced fields, besides allowing the connection to other countries’ stations / Willy Field es el más grande campo de aviación destinado a operaciones intracontinentales en la Antártida. Apoya el suministro de la estación Amundsen-Scott en el polo sur y también de campos avanzados grandes e pequeños, además de permitir la conexión con estaciones de otros países).
[Acima: TACAN à esquerda, (Above: TACAN on the Left / Arriba: TACAN en
la izquierda)]
Willy Field é o maior campo de aviação destinado a operações intracontinentais da Antártida. Auxilia no abastecimento da estação Amundsen-Scott no Polo Sul e de campos avançados, grandes e pequenos, além de permitir a conexão com estações de outros países (Willy Field is the largest airfield meant for intracontinental operations in Antarctica. It aids the supplying of Amundsen-Scott station at the South Pole and other major and minor advanced fields, besides allowing the connection to other countries’ stations / Willy Field es el más grande campo de aviación destinado a operaciones intracontinentales en la Antártida. Apoya el suministro de la estación Amundsen-Scott en el polo sur y también de campos avanzados grandes e pequeños, además de permitir la conexión con estaciones de otros países).
O aeródromo é composto por duas pistas de neve próprias para aviões com esquis (skiways), um tipo de superfície que limita o peso dos veículos que podem pousar ali. Em Willy Field são usadas aeronaves como de Havilland
Canada DHC-6 Twin Otter e Basler BT-67 (estes dois modelos são fornecidos pela empresa canadense Kenn Borek Air, que presta servições à NSF, National Science Foundation), além do Lockheed LC-130 [The airfield is made up of two skiways (snow runways proper for
ski-equipped airplanes), a kind of surface that limits the weight of the vehicles able to land there. At
Willy Field, aircraft such as de Havilland Canada DHC-6 Twin Otter and Basler
BT-67 (these are owned by Canadian airline Kenn Borek Air, a NSF (National Science Foundation) contractor and Lockheed LC-130 are used
/ El aeródromo es compuesto de dos pistas de nieve para aviones
equipados con esquís (skiways), un tipo de superfície que limita el peso de los vehículos que pueden aterrizar
allí. En Willy Field son utilizados aviones tales como De Havilland Canada
DHC-6 Twin Otter y Basler BT-67 (pertenecientes a la empresa canadiense Kenn Borek Air, que presta servicios a la NSF, National Science Foundation) y Lockheed LC-130].
(DHC-6 Twin Otter)
(Basler
BT-67)
[Aquecedores
de motor (engine heaters /calentadores de motor)]
(Lockheed
LC-130)
Derivado do C-130 Hercules ,o LC-130 é o mais pesado avião sobre esquis existente, e seu único operador em todo o mundo é a Guarda Nacional Aérea de Nova Iorque. Introduzida no início dos anos 60, essa aeronave chega a ser saudada como o maior marco do USAP (United States Antarctic Program) depois do Ano Polar Internacional. É que o LC-130 tornou possível construir e manter grandes estações no continente apenas por meio do transporte aéreo – foi o caso das bases Amundsen-Scott (erguida em 1956 e reconstruída entre 1970 e 1974, e novamente entre 1999 e 2008), Byrd (inaugurada em 1957 e reedificada entre 1961 e 1962) e Siple (que operou de 1969 a 1988, tendo sido reconstruída em 1979), por exemplo, além de muitas outras estações e acampamentos através dos anos (11, p. 19). A aeronave é equipada com esquis retráteis, que lhe permitem pousar na neve, no gelo ou em pistas convencionais. Pode também utilizar foguetes auxiliares (RATO – Rocket-Assisted Take-Off), que fornecem empuxo extra, muito úteis em pistas de neve não preparadas ou no caso de necessidade de uma decolagem mais curta [Derived from the C-130 Hercules, the LC-130 is the heaviest aircraft on skis, and its only operator worldwide is the New York Air National Guard. Introduced in the early 1960s, the aircraft is hailed as USAP (United States Antarctic Program) most important landmark after the International Polar Year. That is because the LC-130 made it possible to build and maintain major stations in the hinterland only through air transport – that was the case of Amundsen-Scott (erectet in 1956 and rebuilt twice, in the years 1970 and 1974, and again between 1999 and 2008), Byrd (established in 1957 and reconstructed in 1961-62) and Siple (which operated from 1969 to 1988 and was rebuilt in 1979) stations, for example, in addition to many other stations and camps through the years (11, p.19). The airplane is equipped with retractable skis, which allow it to land on snow, ice or on conventional runways. It can also use RATO (Rocket-Assisted Take-Off), gaining extra thrust, very useful in unprepared snow tracks or in the case of need for a shorter takeoff / Derivado del C-130 Hercules, el LC-130 es el más pesado avión con esquís, y su único operador en todo el mundo es la Guardia Nacional Aérea de Nueva York. Introducido a principios de los años 60, el avión es aclamado como el hito más importante de USAP (United States Antarctic Program) desde el Año Polar Internacional. Esto se debe a que el LC-130 hizo posible construir y mantener grandes estaciones en el interior sólo a través del transporte aéreo –fue el caso de las bases Amundsen-Scott (erigida en 1956 y reconstruida entre 1970 y 1974 –y después entre 1999 y 2008), Byrd (inaugurada en 1957 y reedificada en 1961-62) y Siple (que funcionó de 1969 a 1988 y fue reconstruida en 1979), por ejemplo, además de muchas otras estaciones y campamentos a través de los años (11, p.19). El avión está equipado con esquís retráctiles, que le permiten aterrizar en nieve, hielo o en pistas convencionales. También puede utilizar cohetes auxiliares (RATO – Rocket-Assisted Take-Off, o “despegue asistido por reactores”), que proporcionan un empuje adicional, muy útil en pistas de nieve no preparadas o en caso de necesidad de un despegue más corto].
[Vídeo mostrando um LC-130 decolando com o auxílio de RATO (Video showing a LC-130 taking off with RATO / Video mostrando un LC-130 desplegando con el auxilio de RATO)]
As
pistas estiveram fechadas de 2009 a
2014, mas foram reabertas em função do derretimento que atingiu Pegasus (12 e 13), e
vêm funcionando desde então. Para a temporada 2016-17 estão previstas
operações aéreas entre meados de outubro e o final de fevereiro (14, p.
61), mas no inverno Willy Field também pode receber os voos que levam o pessoal
responsável por preparar a base para o verão (o Winfly), e, se necessário, o campo de aviação pode estar disponível
durante o ano inteiro (15, p. 57). Contudo, o projeto de aeródromo único (SAC, Single Airfield Complex,
que será dotado de uma skiway e de
uma pista de superfície dura –runway– e que será executado a partir do novo aeródromo Phoenix –16), sugere que Willy Field seja tornada uma pista de emergência (17, p.
45) [The airdrome was closed from 2009 to
2014, but was reopened due to the meltdown that hit Pegasus (12 and 13), and have been running since then. For the 2016-17 season air operations are planned to
happen between mid-October and the end of February (14, p.61), but in the winter Willy Field can also receive the
flights that transport the staff responsible for preparing the base for the
summer (the Winfly) and, if necessary, the airdrome may be available year-round
(15, p. 57). However, the project for a single airfield at
McMurdo (SAC,
Single Airfield Complex, which will be provided with a skiway and a runway –hard-surfaced strip– and is expected to be developed from the new Phoenix airfield –16), suggests that Willy Field should be turned in an
emergency lane (17, p. 45) / El aeródromo estube cerrado de 2009 a 2014, pero fue
reabierto debido al derretimiento que afectó Pegasus (12 y 13), y ha estado funcionando desde entonces. Para la temporada
2016-17 se prevé que las operaciones aéreas se realicen entre mediados de
octubre y finales de febrero (14,
p.61), pero en el invierno Willy Field también puede recibir los vuelos que
llevan el personal encargado de la preparación de la base para el verano (el
Winfly) y, si es necesario, el campo de aviación puede estar disponible todo el
año (15, p. 57). Sin embargo, el
proyecto para el aeródromo único en McMurdo (SAC, Single
Airfield Complex, que
será dotado de una skiway y de una
pista de superficie dura –runway– y
que será desarrollado en el nuevo aeródromo Phoenix –16) sugiere que Willy Field debe convertirse en una pista
de emergencia (17, p. 45)].
___________________________________________________________________________
* A região de Williams Field também
sedia o centro de lançamento de balões de longa duração (LDB –Long Duration Balloon
facility) da NASA (National Aeronautics and Space
Administration – 18). Trata-se de um complexo a partir
de onde são lançados balões de grande altitude – globos cheios de hélio ou hidrogênio
que atingem alturas estratosféricas (entre 11 e 50 km), carregando plataformas
que realizam diversos tipos de observações e experimentos na atmosfera superior
[The Williams Field region also hosts
NASA's LDB (Long Duration Balloon facility –18). It
is a complex where high-altitude balloons are launched – globes filled
with helium or hydrogen that reach stratospheric heights (between 11 and 50
km), carrying payloads that perform various types of observations and
experiments in the upper atmosphere / La región de Williams Field también alberga
el centro de lanzamiento de globos de larga duración de la NASA (LDB –Long Duration Balloon facility –18). Es un complejo de
donde se lanzan globos de alta altitud – globos llenos de helio o hidrógeno que
alcanzan alturas estratosféricas (entre 11 y 50 km), transportando cargas
útiles que realizan diversos tipos de observaciones y experimentos en la
atmósfera superior].
Há
duas vantagens em se lançar balões estratosféricos a partir da Antártida. A
primeira é a existência do vórtice polar (19), um sistema de baixa pressão que
propicia a formação de um ciclone persistente, cuja intensidade se reduz no
verão. A circulação atmosférica sobre o continente tem um padrão peculiar, que
permite aos cientistas que lancem balões a partir de um determinado local e
consigam recolhê-los em sítios bem próximos, depois de eles terem circundado
o continente duas ou três vezes ao longo de algumas semanas. A outra vantagem
tem a ver com a pequena variação na radiação solar recebida pelo balão: como a
luminosidade é quase constante durante o verão polar, o globo sofre pouca
flutuação térmica, permanecendo em uma altitude mais ou menos constante por um
período mais longo (20 – neste site há uma extensa e interessante descrição dos
procedimentos de lançamento) [There are two advantages in launching
stratospheric balloons from Antarctica. The first
one is the existence of the polar vortex (19), a low pressure area that allows
the formation of a persistent cyclone, which intensity is reduced in the
summer. The atmospheric circulation over the continent has a unique pattern,
and it “allows scientists to launch balloons from a site and recover them from
very nearly the same spot weeks later, after they have circled the continent
one to three times”. The other advantage has to do with the small variation of
the solar radiation received by the balloon: as the luminosity is almost
constant during polar summer, the globe suffer little thermal fluctuation,
remaining at a more or less constant altitude for a longer period (20 – in this
website, there is a very interesting description of the launching procedures) /
Hay dos ventajas en el lanzamiento de globos estratosféricos desde la
Antártida. La primera
es la existencia del vórtice polar (19), una área de baja presión que permite
la formación de un ciclón persistente, cuya intensidad se reduce en el verano.
La circulación atmosférica sobre el continente tiene un patrón único, y permite
a los científicos lanzar globos desde un sitio y recuperarlos casi desde el
mismo punto semanas después, luego que tengan rodeado el continente de una a
tres veces. La otra ventaja tiene que ver con la pequeña variación en la
radiación solar recibida: como la luminosidad es casi constante durante el
verano polar, el globo sufren poca fluctuación térmica, permaneciendo a una
altitud más o menos constante durante un período más largo (20 - en este sitio
web, hay una descripción muy interesante de los procedimientos de
lanzamiento)].
{Acima: o vórtice polar: trajetórias dos 19 balões lançados pelo programa Concordiasi
(cooperação entre EUA e França) em 2010 [Above: the
polar vortex: trajectories of the 19 balloons launched by the Concordiasi
Project (cooperation between the USA and France) in 2010 / Arriba: el vórtice polar: trayectorias de los 19
globos lanzados por el Proyecto Concordiasi (cooperación entre Estados Unidos y
Francia) en 2010]}
Apenas
os EUA e o Japão, em sua estação Syowa, lançam balões estratosféricos a partir
da Antártida. No entanto, o programa japonês envolve globos pequenos e médios,
enquanto os norte americanos lançam balões de grande porte [Only the US and Japan (at its Syowa station)
launch high-altitude balloons from Antarctica. However, the Japanese program involves small and medium globes, while
the North Americans launch large balloons / Solamente los EE. UU. y el Japón (en su
estación Syowa) lanzan globos del alta altitud de la Antártida. Sin
embargo, el programa japonês incluye globos pequeños y medianos, mientras que
los norteamericanos lanzan grandes globos].
[Acima: LDB no fundo, sobre a plataforma de gelo Ross diante de um mar ainda não congelado coberto por alguma neblina. Em primeiro plano, a estação neozelandesa Scott (Above: LDB in the background, over the Ross Ice Shelf, which faces a still unfrozen, fog-covered sea. In the foreground, New Zealand’s Scott base / Arriba: LDB en el fondo, sobre la barrera de hielo de Ross frente al mar aún descongelado y cubierto de niebla. En primer plano, la base Scott, de Nueva Zelanda)]
O LDB foi criado em 1992. Em um primeiro momento, utilizava uma tenda desmontável, mas o guindaste necessário às operações e a plataforma sobre a qual ele assentava ficavam no local durante o inverno. Em 1995, recebeu uma nova sede, mas a elevada taxa de precipitação de neve fora um problema desde o início. Então, em 2005 passou a ocupar instalações permanentes, embora móveis – um conjunto de edifícios montados sobre esquis (LDB was created in 1992. At first, it used a collapsible tent, but the crane needed for the operations and the platform on which it settled remained in place during the winter. In 1995, it was given a new headquarters, but snow precipitation high rates had been a problem from the beginning. Then, in 2005 it occupied permanent, though mobile facilities - a set of buildings mounted on skis / La LDB fue creada en 1992. Al principio, se utilizó una tienda desarmable, pero la grúa necesaria para las operaciones y la plataforma sobre la que se asentó permanecían en su lugar durante el invierno. En 1995, recibió un nuevo edificio, pero la alta tasa de precipitación de nieve fue un problema desde el principio. Luego, en 2005 el LDB ocupó instalaciones permanentes, aunque móviles - un conjunto de edificios montados en esquís):
Com isso, os edifícios podem ser deslocados para locais mais elevados no inverno e removidos no início do verão, evitando assim a acumulação de neve ao redor (Thanks to this, buildings can be moved to snow berms in the winter and taken back in early summer, thus avoiding the accumulation of snow around /Así, en el invierno se pueden mover los edificios hasta bermas de nieve y remolcarlos de vuelta a principios de verano, evitando así la acumulación de nieve alrededor):
[Abaixo, os edifícios de montagem das cargas úteis (Below, the payload assemby buildings / Abajo, los edifícios para montaje de las cargas útiles):]
[A janela de lançamentos situa-se aproximadamente entre os dias 10 de dezembro e 10 de janeiro (The nominal launch window is December 10 through January 10 each year / La ventana de lanzamientos es entre el 10 de diciembre y el 10 de enero, aproximadamente)]
O LDB foi criado em 1992. Em um primeiro momento, utilizava uma tenda desmontável, mas o guindaste necessário às operações e a plataforma sobre a qual ele assentava ficavam no local durante o inverno. Em 1995, recebeu uma nova sede, mas a elevada taxa de precipitação de neve fora um problema desde o início. Então, em 2005 passou a ocupar instalações permanentes, embora móveis – um conjunto de edifícios montados sobre esquis (LDB was created in 1992. At first, it used a collapsible tent, but the crane needed for the operations and the platform on which it settled remained in place during the winter. In 1995, it was given a new headquarters, but snow precipitation high rates had been a problem from the beginning. Then, in 2005 it occupied permanent, though mobile facilities - a set of buildings mounted on skis / La LDB fue creada en 1992. Al principio, se utilizó una tienda desarmable, pero la grúa necesaria para las operaciones y la plataforma sobre la que se asentó permanecían en su lugar durante el invierno. En 1995, recibió un nuevo edificio, pero la alta tasa de precipitación de nieve fue un problema desde el principio. Luego, en 2005 el LDB ocupó instalaciones permanentes, aunque móviles - un conjunto de edificios montados en esquís):
Com isso, os edifícios podem ser deslocados para locais mais elevados no inverno e removidos no início do verão, evitando assim a acumulação de neve ao redor (Thanks to this, buildings can be moved to snow berms in the winter and taken back in early summer, thus avoiding the accumulation of snow around /Así, en el invierno se pueden mover los edificios hasta bermas de nieve y remolcarlos de vuelta a principios de verano, evitando así la acumulación de nieve alrededor):
[Abaixo, os edifícios de montagem das cargas úteis (Below, the payload assemby buildings / Abajo, los edifícios para montaje de las cargas útiles):]
["The Boss”, veículo lançador de balões (“The Boss”, balloon launching vehicle / “The Boss”, vehículo lanzador de globos)]
[A janela de lançamentos situa-se aproximadamente entre os dias 10 de dezembro e 10 de janeiro (The nominal launch window is December 10 through January 10 each year / La ventana de lanzamientos es entre el 10 de diciembre y el 10 de enero, aproximadamente)]
[Excelente vídeo
mostrando o lançamento de um balão em McMurdo (Excellent video showing a balloon launch in McMurdo / Excelente video mostrando el lanzamiento de um globo en McMurdo)]
___________________________________________________________________________
(2) MELLOR, Malcolm. Hard-Surface Runways in Antarctica. USACE/CRREL (U. S. Army Corps
of Engineers/Cold Regions Research & Engineering Laboratory), 1988.
Disponível em (available at/disponible en) http://www.southpolestation.com/oaes/sr_88_13_hardsurfacerunwaysmellorcomplete.pdf.
(3) MELLOR, Malcolm. Notes on Antarctic Aviation.
USACE/CRREL (U. S. Army Corps of Engineers/Cold Regions Research &
Engineering Laboratory), 1993. Disponível
em (available at/disponible en) www.dtic.mil/dtic/tr/fulltext/u2/a273018.pdf.
(4) WALLWORK, Ellery D. et al. Operation Deep Freeze - 50
Years of Us Air Force Airlift in Antarctica. USAF/AMC (Air Mobility Command),
2006. Disponível em (available at/disponible en) http://webapp1.dlib.indiana.edu/virtual_disk_library/index.cgi/7303912/FID1174.
(5) http://infraestruturaantartica.blogspot.com.br/2017/02/logistica-aerea-dos-eua-os-aerodromos_19.html.
(5) http://infraestruturaantartica.blogspot.com.br/2017/02/logistica-aerea-dos-eua-os-aerodromos_19.html.
(6)
MELLOR, Malcolm et al. Airfields on Antarctic Glacier Ice. USACE/CRREL, 1989. Disponível em (available at/disponible en) http://www.southpolestation.com/trivia/history/cr89_21airfieldsonantarcticglacierice.pdf.
(9) US Antarctic Program Interagency Air
Operations Manual. NSF/USAP, 2016. Disponível em (available at/disponible en)
https://www.usap.gov/logistics/documents/FY16_Air-Operation-Manual.pdf.
(10) http://infraestruturaantartica.blogspot.com.br/2017/02/logistica-aerea-dos-eua-os-aerodromos.html.
(11) MELLOR, Malcolm. Notes on Antarctic Aviation. USACE/CRREL (U. S. Army Corps of Engineers/Cold Regions Research & Engineering Laboratory), 1993. Link acima (link above/enlace arriba).
(10) http://infraestruturaantartica.blogspot.com.br/2017/02/logistica-aerea-dos-eua-os-aerodromos.html.
(11) MELLOR, Malcolm. Notes on Antarctic Aviation. USACE/CRREL (U. S. Army Corps of Engineers/Cold Regions Research & Engineering Laboratory), 1993. Link acima (link above/enlace arriba).
(12) https://antarcticsun.usap.gov/aroundthecontinent/contenthandler.cfm?id=2966 .
(13) http://infraestruturaantartica.blogspot.com.br/2017/03/os-aerodromos-de-mcmurdo-parte-5_22.html.
(13) http://infraestruturaantartica.blogspot.com.br/2017/03/os-aerodromos-de-mcmurdo-parte-5_22.html.
(14) US Antarctic Program
Interagency Air Operations Manual. NSF/USAP, 2016. Link acima (link above/enlace arriba).
(15) Planning and Design of Non-Traditional Airports. 2016. Disponível em (available
at/disponible en) http://onlinepubs.trb.org/Onlinepubs/webinars/160902.pdf .
(16) Aguarde o link correspondente (wait for the corresponding link / aguarde el enlace respectivo).
(16) Aguarde o link correspondente (wait for the corresponding link / aguarde el enlace respectivo).
(17) HAEHNEL, Robert et al. Design and Implementation of a
Consolidated Airfield at McMurdo, Antarctica. USACE/CRREL, 2014. Disponível em (available at/disponible en)
http://acwc.sdp.sirsi.net/client/en_US/default/search/detailnonmodal/ent:$002f$002fSD_ASSET$002f0$002f1036641/ada/?qu=McMurdo+Station+%28Antarctica%29&rw=96).
http://acwc.sdp.sirsi.net/client/en_US/default/search/detailnonmodal/ent:$002f$002fSD_ASSET$002f0$002f1036641/ada/?qu=McMurdo+Station+%28Antarctica%29&rw=96).
Nenhum comentário:
Postar um comentário