LOGÍSTICA AÉREA DOS EUA NA ANTÁRTIDA – OS AERÓDROMOS DE McMURDO
(USA AERIAL LOGISTICS – THE AIRFIELDS OF MCMURDO /
LOGÍSTICA AÉREA DE LOS EE. UU. – LOS AERÓDROMOS DE McMURDO)
PARTE 2 – OS AERÓDROMOS DE McMURDO
(PART 2 – THE AIRFIELDS AT MCMURDO/
PARTE 2 – LOS AERÓDROMOS EN McMURDO)
Diferentemente do que ocorre em importantes estações como Marambio (Argentina), Frei (Chile) ou Rothera (Reino Unido), em McMurdo as pistas de pouso não são construídas em cima da rocha, mas sobre o gelo marinho ou sobre a plataforma de gelo. Muito se discutiu sobre a possibilidade de construção de um campo de aviação baseado em terra, mas os elevados custos de tal empreitada não compensariam, dadas as opções do local (1, p. 265 – referências ao final) [Unlike important stations such as Marambio (Argentina), Frei (Chile) or Rothera (United Kingdom), the runways at McMurdo are not built on top of the rock, but over the sea ice or on the ice shelf. There have been much discussion about the possibility of building a land-based aerodrome, but the high costs of such an enterprise would not be worthwhile, given the options of the site (1, page 265 –references at the end) / A diferencia de lo que ocurre en importantes estaciones como Marambio (Argentina), Frei (Chile) o Rothera (Reino Unido), las pistas de McMurdo no se construyen sobre la roca, pero en el mar congelado o en la barrera de hielo. Mucho se ha discutido sobre la posibilidad de construir un campo de aviación basado en la tierra, pero los altos costos no compensarían tal empresa, teniendo en cuenta las opciones del sitio (1, p. 265 –referencias en el final)].
Se há poucas superfícies planas na ilha de Ross, por outro lado existem vastas áreas adjacentes com potencial para servir de campo de pouso, ainda que cobertas de gelo ou neve. E à época da Operação Deep Freeze os norte-americanos já tinham experiência em construção de pistas em ambiente polar (mais tarde, ainda viriam a utilizar outros tipos de pista, tais como blue ice e white ice, brevemente descritas no quinto artigo desta série, que tratará do aeródromo Pegasus) [Ross Island has few flat landscapes, but there are vast nearby areas with potential to serve as airfields, although covered with ice or snow. By the time of the Operation Deep Freeze, the North Americans already had experience in building airstrips in a polar environment (later, they would use other types of surface, such as blue ice and white ice, briefly described on this series' fifth article, about the Pegasus runway) / Hay pocas áreas planas en la isla de Ross, pero existen vastas zonas adyacentes con el potencial de servir como campos de aterrizaje, aunque cubiertas con hielo o nieve. Y en el momento de la operación Deep Freeze los estadounidenses ya tenían experiencia em construcción de pistas en el ambiente polar (más tarde también usarían otros tipos de pista, como blue ice y white ice, descritas brevemente en el quinto articulo de esta serie, cuando se abordará el aeródromo Pegasus)].
Em dezembro de 1955 foi inaugurada a primeira pista de pouso, sobre o gelo plurianual (gelo marinho que sobreviveu a pelo menos dois degelos) do estreito de McMurdo (2, p. 20). Durante o inverno de 1956, foi construída uma nova pista, mais permanente, também localizada em cima do gelo plurianual do estreito. Sobre a mesma superfície foi elaborada uma outra faixa, recoberta de neve compactada, para os aviões dotados de esquis. Todo esse complexo recebeu o nome de Williams Field (3) [In December 1955 the first landing strip was built on top of the multi-year ice (sea ice that survived at least two thawings) on the McMurdo Strait (2, page 20). During the winter of 1956, a new runway was built. It was also located on the multi-year ice of McMurdo Sound, but meant to be more permanent. Upon that same surface, another strip, covered with compacted snow, was constructed to receive ski-equipped aircraft. The whole complex was named Williams Field (3) / En diciembre de 1955 se inauguró la primera pista de aterrizaje, sobre el hielo de varios años (hielo marino que sobrevivió por lo menos dos deshielos) del estrecho de McMurdo (2, p. 20). Durante el invierno de 1956 se construyó una nueva pista, más permanente, también situada en el hielo multianual del estrecho. Sobre la misma superfície fue elaborada una outra pista de aterrizaje, cubierta con nieve compactada, para los aviones dotados de esquis. Todo ese complexo fue llamado Williams Field (3)].
Pela dureza de sua superfície, essas pistas feitas diretamente no gelo plurianual estavam aptas a receber os aviões equipados com rodas provenientes da Nova Zelândia, completamente carregados de material de construção (primeiro, para o estabelecimento da própria base McMurdo; depois, para a construção da estação no Polo Sul), alimentos, combustíveis, peças de reposição para o maquinário etc. Mais tarde, Williams Field foi direcionado para o transporte dentro do continente. Assim, desde 1966 passou a ser construído na plataforma de gelo (4, p. 18), em regiões com grande precipitação de neve, e a partir de então só pôde receber aviões com esquis ou pneus com pressão muito baixa. Aeronaves montadas sobre esquis conseguem levar apenas uma fração do peso que carregariam usando rodas, mas ainda hoje são o único meio de acesso aéreo a locais como o Polo Sul [Due to the hardness of their surface, runways built directly atop multi-year ice were able to receive the aircraft equipped with wheels coming from New Zealand. These could be completely loaded with construction material (first, for the establishment of the McMurdo base itself, and then for the construction of the Amundsen-Scott station in the Pole), food, fuel, spare parts for the machinery etc. Later, Williams Field became the North American hub for aerial transportation within the continent. Thus, the airfield has been built over the ice shelf since 1966 (4, p. 18), in net snow accumulation areas, and can only receive airplanes equipped with skis or tires with very low pressure. Aircraft mounted on skis can transport just a fraction of the weight they would carry using wheels, but still today they are the only transportation means for air access to places like the South Pole / Por la dureza de su superficie, esas pistas hechas directamente en el hielo de varios años estaban aptas a recibir las aeronaves equipadas con ruedas provenientes de Nueva Zelanda, totalmente cargadas con material de construcción (primero para el establecimiento de la propia base McMurdo, y después para la construcción de la estación en el polo sur), alimentos, combustible, piezas de repuesto para la maquinaria etc. Más tarde, Williams Field pasó a tener por objeto el transporte dentro del continente. Así, desde el 1966, ha sido construído en la barrera de hielo (4, p. 18), en regiones de alta precipitación de nieve, y solo puede recibir aviones con esquís o entonces con neumáticos con presión muy baja. Aeronaves montadas sobre esquís pueden cargar apenas una fracción del peso que llevarían si usaran ruedas, pero siguen siendo los únicos medios de transporte aéreo a lugares como el polo sur].
Depois de 1965, as pistas de pouso construídas no estreito de McMurdo passaram a ser preparadas sobre gelo do ano (gelo marinho com menos de um ano e que derreterá até o fim do verão –5, p. 113). Tais complexos, que hoje são chamados “Ice Runway” (6), precisam ser reconstruídos a cada inverno, mas são muito mais seguros do que os elaborados em cima do gelo plurianual. Durante janeiro e fevereiro os navios podem acessar a Winter Quarters Bay pelo estreito de McMurdo, mas do inverno até dezembro a passagem congela e o mar em frente à estação é ocupado pelo campo de pouso [After 1965, runways built on the McMurdo Strait were prepared atop first-year ice (sea ice of no more than one year’s growth, which will liquefy until the end of the summer –5, page 113). Such facilities, now simply called "Ice Runway" (6), need to be reconstructed every winter, but are much safer than the ones built upon multi-year ice. During January and February ships can reach Winter Quarters Bay through the McMurdo Sound, but from the winter until December the passage freezes and the sea in front of the station is occupied by the airfield / Después de 1965, las pistas de aterrizaje construidas en el estrecho de McMurdo son preparadas sobre el hielo de invierno (hielo marino de menos de un año y que va a derretir hasta el final del verano –5, p. 113). Eses complejos, hoy llamados "Ice Runway" (6), deben ser reconstruídos cada año, pero son mucho más seguros que los elaborados encima del hielo multianual. Durante enero y febrero los buques pueden acceder a la Bahía de Winter Quarters por el estrecho de McMurdo, pero del invierno hasta diciembre la passaje se congela y el mar delante de la estación es ocupado por el campo de aterrizaje].
Em 1994, um terceiro complexo foi acrescido às instalações aeroviárias da estação norte-americana. O aeródromo Pegasus (7), pista de white ice construída sobre a plataforma de gelo McMurdo, passou a permitir que a base recebesse aeronaves com rodas depois da inviabilização de Ice Runway (com seu derretimento em dezembro). No entanto, Pegasus deteriorou-se com o passar do tempo e, a partir de fevereiro de 2017, deverá ser substituído pelo novíssimo Phoenix, de neve comprimida, situado na mesma plataforma de gelo (8) [In 1994, a third complex was added to the station's facilities. Pegasus Airfield (7), a white ice runway built on the McMurdo Ice Shelf, allowed McMurdo to receive wheeled aircraft after Ice Runway was unfeasible, with its meltdown in December. However, Pegasus has deteriorated over time and, as of February 2017, should be replaced by the brand new Phoenix Airfield, located on the same ice shelf and constructed using compressed snow technology (8) / En 1994, se añadió un tercer complejo a los campos de aviación de la estación norteamericana. Pegasus (7) fue una pista de white ice construida sobre la barrera de hielo McMurdo, y permitió que la base recibiera aeronaves con rodas después del colapso anual de Ice Runway (con su derretimento en diciembre). Sin embargo, Pegasus se deterioró con el tiempo y, a partir de febrero de 2017, debe ser sustituido por el nuevo aeródromo Phoenix, de nieve comprimida, ubicado en la misma meseta de hielo (8)].
À primeira vista, a existência de tantos aeródromos em uma mesma estação pode parecer exagero, mas cada pista é feita para ser utilizada com certo propósito ou em uma determinada época do ano. Além disso, pode ocorrer que alguma das pistas nem seja utilizada por uma ou mais temporadas, conforme as condições da superfície ou por razões operacionais. Com a construção de Phoenix, mudanças ocorrerão (Ice Runway, por exemplo, não foi preparada para 2016 – 9), mas até recentemente o cronograma das operações aéreas em McMurdo era mais ou menos o seguinte [At first glance, the existence of so many airdromes in the same station may seem excessive, but each landing strip is made to be used with a certain purpose or at a particular time of the year. In addition, it may occur that some of the runways are not used for one or more seasons, depending on the surface conditions or for operational reasons. With the construction of Phoenix, changes will occur (Ice Runway, for instance, was not prepared for 2016 – 9), but until recently the air operations schedule at McMurdo have been nearly the following / A primera vista, la existencia de tantos campos de aviación en la misma base puede parecer exagerada, pero cada pista fue hecha para ser utilizada con un propósito determinado o en una determinada época del año. Por otra parte, puede ocurrir que alguna de las pistas no sea utilizada por una o más temporadas, conforme las condiciones de la superficie o por razones operacionales. Con la construcción de Phoenix, se producirán cambios (Ice Runway, por exemplo, no ha sido preparada para 2016 – 9), pero hasta hace poco tempo la programación de las operaciones aéreas en McMurdo era más o menos la siguiente]:
- no final de agosto, ainda durante o inverno, acontecem os primeiros voos na pista de neve de Williams Field (às vezes pousavam em Pegasus), com Lockheed LC-130 equipados com esquis – é a fase chamada de Winfly, ou winter fly-in, quando um grupo de vanguarda chega para preparar a estação para a temporada de verão. Tem início a preparação anual da pista de gelo marinho Ice Runway [at the end of August, still during the winter, the first flights land at Williams Field (sometimes at Pegasus), Lockheed LC-130 equipped with skis – that is the stage called Winfly, or winter fly-in, when a vanguard group arrives to prepare the station for the summer season. The annual preparation of Ice Runway begins / A finales de agosto, antes del fin del invierno, aterrizan los primeros vuelos en la pista de nieve de Williams Field (a las vezes posavan en Pegasus) con Lockheed LC-130 equipados con esquís – esa es la etapa llamada Winfly o winter fly-in, cuando llega un grupo de vanguardia encargado de preparar la estación para la temporada de verano. Comienza la preparación anual de la pista de hielo marino Ice Runway];
- em outubro chega a maior parte do pessoal, em aviões com rodas (Lockheed C-130 Hercules e Boeing C-17 Globemaster), na dura pista de gelo marinho Ice Runway. Os aviões continuam a usar o aeródromo até que o gelo se deteriore, em dezembro (10, p. 11 e 11, pp. 6-7) [in October, most of the crew arrives, on airplanes with wheels (Lockheed C-130 Hercules and Boeing C-17 Globemaster), in the hard sea Ice Runway. Airplanes continue to use the airfield until the ice deteriorates in December (10, page 11 and 11, pp. 6-7) / En octubre llega la mayoría del personal, en aviones con ruedas (Lockheed C-130 Hércules y Boeing C-17 Globemaster), en la dura pista de hielo marino Ice Runway. Los aviones siguen utilizando el aeródromo hasta que el hielo se deteriore en diciembre (10, p. 11 y 11, pp. 6-7)];
- em meados de dezembro, o tráfego de aeronaves pesadas costumava ir para Pegasus (agora desativada), mas precisava ser suspenso durante o período mais quente do verão, quando então McMurdo só pode receber aviões dotados de esquis (12), em Williams Field. Com a inauguração de Phoenix, as operações com aeronaves de rodas poderão ser reiniciadas em fevereiro, mas o pessoal da NSF (National Science Foundation) espera que no futuro o aeródromo possa ser usado durante o ano inteiro (13) [by mid-December, heavy aircraft traffic used to go to Pegasus (now deactivated), but needed to be suspended during the hotter period of the summer, when McMurdo could only receive ski-equipped planes (12), at Williams Field. After the inauguration of Phoenix, operations with wheeled aircraft may be resumed in February, but NSF (National Science Foundation) staff hopes that in the future the airdrome can be used year-round (13) / A mediados de diciembre, el tráfico de aviones pesados costumbraba irse a Pegasus (actualmente desactivada), pero tenía que ser suspendido durante el período más caliente del verano, cuando entonces McMurdo sólo puede recibir aviones equipados con esquís (12), en Williams Field. Con la inauguración de Phoenix, las operaciones con aeronaves de ruedas serán recomenzadas en febrero, pero el personal de la NSF (National Science Foundation) espera que en el futuro se pueda utilizar la pista de aterrizaje durante todo el año (13)].
A deterioração de pistas como as de McMurdo é um fato previsível, mas o prazo depende das condições específicas. Por exemplo, o ciclo de vida de Ice Runway é curto: todos os anos o gelo marinho onde a pista assenta se liquefaz. Já a dinâmica das plataformas de gelo é muito diferente, pois elas se originam do manto de gelo (a grande massa de neve e gelo que recobre a maior parte da Antártida) –são a parte flutuante do manto. As plataformas "ganham massa pelo fluxo do gelo do manto ou pela acumulação in situ, e podem perder massa pelo desprendimento de icebergs ou derretimento do fundo pela água do mar" (14, p. 148) [The deterioration of airstrips like McMurdo's is a predictable fact, but the timing depends on specific conditions. For example, the lifecycle of Ice Runway is short: every year the sea ice where it stands melts down. On the other hand, the dynamics of ice shelves is very different, because they originate from the ice sheet (the great mass of snow and ice that covers the greater part of Antarctica) –they are the floating part of the sheet. Such platforms "gain mass by the ice flowing from the ice sheet or by accumulation in situ, and may lose mass by the detachment of icebergs or melting of the bottom by sea water" (14, p. 148, –the original is in portuguese) / El deterioro de pistas como las de McMurdo es um hecho impredecible, pero el plazo depende de condiciones específicas. Por ejemplo, el ciclo de vida de Ice Runway es corto: todos los años el hielo marino donde la pista asenta se funde. Ya la dinámica de las barreras de hielo (o mesetas de hielo, o plataformas o de hielo flotante) es muy diferente, porque se originan a partir del manto de hielo (la gran masa de nieve y hielo que cubre la mayor parte de la Antártida) –ellas son la parte flotante del manto. Las plataformas "ganan masa por el flujo de hielo del manto o por la acumulación in situ, y pueden perder masa por la dispersión de icebergs o por el derretimiento del hondo por el agua de mar" (14, p. 148 –el original está en portugués)].
Por isso, ocorre que os aeródromos situados sobre as plataformas de gelo Ross e McMurdo (Williams Field, Pegasus e Phoenix) sofrem deslocamento ao longo do tempo, produto do movimento da própria plataforma, o que obriga a que eventualmente as instalações sejam realocadas para que estejam sobre gelo suficientemente espesso, pois cada parte da plataforma tende a terminar por cair no mar, sob a forma de icebergs (Williams Field, por exemplo, foi reconstruída quatro vezes, sendo a última na temporada 1984-85 –15, pp. 263-265 e 16). Além dos fatores térmicos e dinâmicos usuais, há outros problemas que podem atingir as pistas, como se verá especialmente nos casos de Ice Runway e Pegasus [That is why the strips located on the Ross and McMurdo ice shelves (Williams Field, Pegasus and Phoenix) go through a gradual displacement, as a result of the movement of the platform itself. It means that airfield facilities may have to be relocated so that they are on top of sufficiently thick ice, since every part of the shelf trends to end up falling into the sea, under the form of icebergs (Williams Field, for example, has been rebuilt four times, the last one in the 1984-85 season –15, pp. 263-265 and 16). In addition to usual thermic and dynamic factors, there are other problems that can affect the runways, as will be seen especially in the cases of Ice Runway and Pegasus / Así, ocurre que los aeródromos situados en las barreras de hielo de Ross y de McMurdo (Williams Field, Pegasus y Phoenix) sufren desplazamiento con el tiempo, producto del propio movimiento de la plataforma, lo que requiere que eventualmente las instalaciones sean trasladadas para que estean sobre hielo lo suficientemente grueso, ya que cada parte de la meseta tiende a acabar cayendo en el mar, en forma de icebergs (Williams Field, por ejemplo, fue reconstruida cuatro veces; la última en la temporada 1984-85, –15 pp. 263-265 y 16). Además de los factores térmicos y dinámicos usuales, hay otros problemas que pueden afectar a las pistas, como se verá especialmente en los casos de Ice Runway y Pegasus].
_________________________________________________________________________________________________
(1) WALLWORK, Ellery D. et al. Operation Deep Freeze - 50 Years of Us Air Force Airlift in Antarctica. USAF/AMC (Air Mobility Command), 2006. Disponível em (available at/disponible en) http://webapp1.dlib.indiana.edu/virtual_disk_library/index.cgi/7303912/FID1174.
(2) WALLWORK, Ellery D. et al. Operation Deep Freeze - 50 Years of Us Air Force Airlift in Antarctica. USAF/AMC, 2006. Link acima (link above/enlace arriba).
(4) MELLOR, Malcolm. Hard-Surface Runways in Antarctica. USACE/CRREL (U. S. Army Corps of Engineers/Cold Regions Research & Engineering Laboratory), 1988. Disponível em (available at/disponible en) http://www.southpolestation.com/oaes/sr_88_13_hardsurfacerunwaysmellorcomplete.pdf.
(5) MELLOR, Malcolm. Notes on Antarctic Aviation. USACE/CRREL (U. S. Army Corps of Engineers/Cold Regions Research & Engineering Laboratory), 1993. Disponível em (available at/disponible en) www.dtic.mil/dtic/tr/fulltext/u2/a273018.pdf.
(6) http://infraestruturaantartica.blogspot.com.br/2017/02/logistica-aerea-dos-eua-os-aerodromos_19.html.
(7) http://infraestruturaantartica.blogspot.com.br/2017/03/os-aerodromos-de-mcmurdo-parte-5_22.html.
(8) aguarde o link correspondente (wait for the corresponding link / aguarde el enlace respectivo).
(9) US Antarctic Program Interagency Air Operations Manual. NSF/USAP, 2016. Disponível em (available at/disponible en) https://www.usap.gov/logistics/documents/FY16_Air-Operation-Manual.pdf.
(10) BLAISDELL, George L. et al. Construction, Maintenance, and Operation of a Glacial Runway, McMurdo Station, Antarctica. USACE/CRREL (U. S. Army Corps of Engineers/Cold Regions Research & Engineering Laboratory), 1998. Disponível em (available at/disponible en) https://erdc-library.erdc.dren.mil/xmlui/handle/11681/2646.
(14) SIMÕES, Jefferson C. Glossário da língua portuguesa da neve, do gelo e termos correlatos. CNPq/Proantar, 2004. Disponível em (available at/disponible en) ftp://ftp.cnpq.br/pub/doc/proantar/pab-12.pdf (em português/in portuguese/en portugues).
(15) WALLWORK, Ellery D. et al. Operation Deep Freeze - 50 Years of Us Air Force Airlift in Antarctica. USAF/AMC, 2006. Link acima (link above/enlace arriba).
Nenhum comentário:
Postar um comentário